ชาวต่างชาติ

เราอธิบายว่าคำต่างประเทศคืออะไร ประเภท ตัวอย่าง และใช้ในประโยค นอกจากนี้ archaisms และ neologisms

คำต่างประเทศมีมากขึ้นในโลกยุคโลกาภิวัตน์ในปัจจุบัน

คำต่างประเทศคืออะไร?

คำภาษาต่างประเทศหรือ xenisms เป็นคำยืมที่ภาษาใช้จากคำหรือสำนวนของอีกภาษาหนึ่ง อาจเป็นเพราะไม่มีคำศัพท์เฉพาะสำหรับผู้อ้างอิงที่เป็นปัญหา หรือเพราะผู้พูดต้องการใช้ทางเลือกภาษาต่างประเทศมากกว่าด้วยเหตุผลบางประการ

คำต่างประเทศเป็นเรื่องธรรมดามากในทุกภาษา โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบริบทสากล เช่น คำที่ปรากฏขึ้นเมื่อปลายศตวรรษที่ 20 และต้นศตวรรษที่ 21 อย่างไรก็ตาม สิ่งเหล่านี้มีอยู่เสมอ เป็นภาพสะท้อนของการแลกเปลี่ยนและการสื่อสารระหว่างต่าง ๆ วัฒนธรรม และอารยธรรมตลอดจนกระบวนการทางประวัติศาสตร์ที่ซับซ้อนของการล่าอาณานิคมและการผสมผสานที่โลกได้เห็น

โดยทั่วไปแล้ว ชาวต่างชาติเป็นที่รู้จักเนื่องจากรักษาการสะกดเดิมบางส่วนหรือทั้งหมด โดยปรับให้เข้ากับภาษาของผู้รับไม่มากก็น้อย ด้วยเหตุนี้ในหลายภาษาจึงมีการยกหรือตัวเอียงขึ้นอยู่กับกรณี อย่างไรก็ตาม เมื่อเวลาผ่านไปและการใช้อย่างต่อเนื่อง คำต่างประเทศจำนวนมากจึงรวมเข้ากับภาษาของผู้รับ กลายเป็นคำธรรมดา

ประเภทของคำต่างประเทศ

มีเกณฑ์ที่แตกต่างกันในการจำแนกคำต่างประเทศในภาษาสเปน ที่ง่ายที่สุดคือภาษาที่แยกความแตกต่างตามภาษาที่พวกเขาได้รับ: "Anglicism" สำหรับการกู้ยืมจากอังกฤษ, Germanism สำหรับพวกเยอรมัน, Gallicism สำหรับฝรั่งเศส, Lusitanism สำหรับโปรตุเกส, Nahuatlism สำหรับ Nahuatl, Catalanism สำหรับ Catalan , ภาษาอิตาลีสำหรับภาษาอิตาลี เป็นต้น

ข้อยกเว้นเพียงอย่างเดียวของเกณฑ์นี้คือ การยืมโดยตรงจากภาษาละติน เรียกว่า "ลัทธินิยม" เนื่องจากเป็นภาษาที่ใช้เขียนและกล่าวสุนทรพจน์ในช่วงประวัติศาสตร์ตะวันตกส่วนใหญ่

เกณฑ์อื่นที่เป็นไปได้สำหรับการจำแนกคำต่างประเทศนั้นขึ้นอยู่กับรูปแบบและแยกความแตกต่างออกเป็นสามประเภท:

  • สินเชื่อคำศัพท์ เกิดขึ้นเมื่อภาษาผู้รับนำส่วนหนึ่งจากพจนานุกรมของภาษาอื่นด้วยรูปแบบและเนื้อหา และรวมเป็นของตัวเอง ในบางกรณี นี่หมายถึงการเปลี่ยนรูปแบบทางสัณฐานวิทยาของคำเพื่อปรับให้เข้ากับภาษาเป้าหมาย (เช่น “สแกนเนอร์” ในภาษาสเปนสำหรับ “สแกนเนอร์” ในภาษาอังกฤษ) แม้ว่าในกรณีอื่นๆ คำอาจยังคงรูปร่างและแม้กระทั่ง เสียง (เช่น “แจ๊ส” ในภาษาอังกฤษและสเปน)
  • สินเชื่อความหมาย เกิดขึ้นเมื่อคำที่มีอยู่แล้วในภาษาเป้าหมายถูกรวมเข้ากับความหมายที่ไม่เคยมีมาก่อนซึ่งมาจากภาษาต่างประเทศ เป็นกรณีเช่นกริยา “remove” ในภาษาสเปนซึ่งความหมายเดิมคือ “การเคลื่อนย้ายสิ่งของหรือส่วนของสิ่งของที่เข้าคู่กันหมุนแล้วเขย่า” แต่ความหมายคือ “ลบหรือขจัด” ” มักจะเพิ่ม จากภาษาอังกฤษ "to remove.
  • การติดตามความหมาย กรณีนี้คล้ายกับกรณีก่อนหน้าซึ่งใช้ภาษาต่างประเทศเพื่อค้นหาความหมาย ยกเว้นว่ารูปแบบถูกปรับให้เข้ากับภาษาเป้าหมายอย่างสมบูรณ์เช่นเดียวกับในการแปล สามารถเห็นได้ง่ายในกรณีของ "อนุบาล" การแปลตามตัวอักษรของ "อนุบาล" จากภาษาเยอรมัน ในบางกรณี การถูประเภทนี้สามารถก่อให้เกิดความป่าเถื่อน นั่นคือ ความผิดปกติของลิ้น (จากมุมมองเชิงบรรทัดฐาน)

การจำแนกประเภทสุดท้ายตาม Royal Spanish Academy แยกความแตกต่างระหว่างคำต่างประเทศที่จำเป็นหรือใช้กันอย่างแพร่หลายซึ่งมักใช้หรือไม่มีความเทียบเท่าในภาษาเป้าหมายและคำต่างประเทศที่ไม่จำเป็นหรือไม่จำเป็นซึ่งโดยไม่จำเป็นแทนที่ข้อกำหนดที่มีอยู่ของ ภาษาเป้าหมาย

ตัวอย่างคำต่างประเทศ

คำว่า "บทลงโทษ" เป็นคำยืมศัพท์จากภาษาอังกฤษ

ตัวอย่างง่ายๆ ของคำต่างประเทศในภาษาสเปน ได้แก่

  • สำรอง (Anglicism) เพื่อบอกว่าสำรองหรือสำรอง
  • ปิ๊กอัพ (Anglicism) เพื่อเรียกรถบรรทุกรุ่นที่มีขนาดเล็กกว่ารถบรรทุกและไม่ได้ปิดแท่นบรรทุก
  • E-book (anglicism จากหนังสืออิเล็กทรอนิกส์) สำหรับหนังสือในรูปแบบดิจิทัล
  • บทลงโทษ (anglicism, บทลงโทษ) สำหรับการทำฟาล์วในพื้นที่เล่นในคำแสลงฟุตบอล
  • เพดดิกรี (Anglicism, pedigree) สำหรับวงศ์ตระกูล วงศ์ตระกูลอันสูงส่ง หรือเชื้อชาติ
  • Potpourri (Gallicism จาก Pot pourri) สำหรับการรวบรวม กวีนิพนธ์หรือผสม
  • Ragú (Gallicism จาก ragoût) สำหรับสตูว์เนื้อกับมันฝรั่งและผัก
  • ร้านอาหาร (Galicismo ร้านอาหาร) สำหรับสถานที่ขายอาหารปรุงสำเร็จ
  • ซาลามี่ (อิตาเลียนจากซาลามี) สำหรับไส้กรอกยอดนิยม
  • หลักสูตร (ลัทธิลัทธิของหลักสูตร) ​​สำหรับประวัติย่อหรือบทสรุปวิถี
  • กับ (ลัทธินิยม) เพื่อ "เผชิญหน้า", "ต่อต้าน", "ต่อต้าน"
  • บอลเชวิค (ยืมตัวจากรัสเซีย บอลเชวิกี หรือ большевики) สำหรับคอมมิวนิสต์หรือผู้ก่อการร้ายฝ่ายซ้ายปฏิวัติ

ประโยคที่มีคำต่างประเทศ

ต่อไป เราจะแทรกชาวต่างชาติบางส่วนข้างต้นลงในประโยค เพื่อให้บริบทที่จำเป็น:

  • คุณจำที่จะสำรองโครงการ?
  • แมตช์โบคากับริเวอร์เพลทถูกกำหนดผ่านจุดโทษ
  • ฉันพาเขาไปที่ร้านอาหารดีๆ และเขาสั่งพิซซ่ากับซอสซาลามี่และรากูต์
  • เป็นหนังสือสำหรับซื้อ e-book หรือไม่?
  • วิ่งมาที่นี่พวกบอลเชวิค!
  • แฟนของคุณคนนั้นมีสายเลือด

Archaisms และ neologisms

เช่นเดียวกับที่มีคำต่างประเทศก็สามารถเป็นกรณีของ archaisms และ neologisms เราอ้างถึง:

  • Archaisms. คำพูด รูปแบบ และการใช้ในสมัยโบราณและที่หายไป แต่ยังคงดำรงอยู่ในภาษาแม้ว่าจะไม่พบความเป็นจริงที่พวกเขากำหนดไว้อีกต่อไปหรือถูกแทนที่โดยผู้อื่น ตัวอย่างเช่น: "iron" แทนที่จะเป็น "iron" หรือ "vos" แทนที่จะเป็น "tú"
  • Neologisms. มันหมายถึงสิ่งที่ตรงกันข้ามกับโบราณวัตถุ กล่าวคือ คำ รูปแบบ และการใช้ใหม่ที่รวมอยู่ในภาษาเมื่อมีการอัปเดตหรืออัปเดต เพื่อที่จะรับมือกับความเป็นจริงใหม่ของผู้พูด ตัวอย่างเช่น: "สแกนเนอร์" สำหรับสแกนเนอร์ หรือ "ดาวน์โหลด" เพื่อรับไฟล์จากอินเทอร์เน็ต
!-- GDPR -->