anglicism

เราอธิบายว่า Anglicism คืออะไร รวมอยู่ในภาษาอย่างไร มีประเภทใดบ้าง และตัวอย่างการใช้ชีวิตประจำวันในด้านต่างๆ อย่างไร

Anglicisms เกิดขึ้นบ่อยครั้งเนื่องจากความสำคัญของภาษาอังกฤษในธุรกิจ สื่อและเทคโนโลยี

Anglicism คืออะไร?

Anglicisms เป็นการยืมภาษาศาสตร์จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาอื่น ๆ นั่นคือคำที่เปลี่ยนไปและสำนวนในกรณีของเราภาษาสเปนมักใช้จากภาษาอังกฤษแม้ว่าจะมีแหล่งข้อมูลที่จะพูดในสิ่งเดียวกันก็ตาม มันเป็นชนิดของ ต่างประเทศ ซึ่งแล้วแต่กรณีและมุมมองจะจำแนกได้ว่าเป็นความป่าเถื่อนหรือเป็น neologismทั้งนี้ขึ้นอยู่กับเหตุผลที่กระตุ้นการใช้งาน

Anglicisms เป็นเรื่องธรรมดามากในทุกวันนี้ เนื่องจากภาษาอังกฤษมีความสำคัญอย่างยิ่งต่อภาษาเชิงพาณิชย์ สื่อและเทคโนโลยี โดยเฉพาะอย่างยิ่งใน ประชาชาติ Y พื้นที่ทางภูมิศาสตร์ ที่เคยติดต่อกับวัฒนธรรมอังกฤษหรืออเมริกันตามประเพณี พื้นที่หลักมักจะเป็น พูด วัยรุ่น ศัพท์แสงของธุรกิจการแสดงและ อินเทอร์เน็ต, ผู้พูดภาษาสเปนและ สำนวน เชี่ยวชาญด้านวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี

เช่นเดียวกับการต่างประเทศทั้งหมด Anglicisms ถูกปฏิเสธและต่อสู้โดยตำแหน่งที่พิถีพิถันที่สุดของ สำนวนกล่าวอีกนัยหนึ่งโดยผู้ที่พิจารณาการรวมเข้ากับภาษาที่ไม่จำเป็น เนื่องจากโดยทั่วไปมีความสามารถในการตั้งชื่อการอ้างอิงใด ๆ หรือในกรณีใด ๆ เพื่อสร้างคำศัพท์ใหม่เพื่อทำเช่นนั้น ในทางกลับกัน คนอื่นๆ คิดว่าคำต่างประเทศอาจมีความจำเป็น เมื่อพวกเขาเติมช่องว่างในภาษานั้นเอง

Anglicisms ไม่ว่าในกรณีใด ๆ อาจประกอบด้วย:

  • ยืมคำศัพท์ กล่าวคือ ในคำหรือสำนวนที่คัดลอกต่อคำต่อคำจากภาษาอังกฤษ (เช่น "ออนไลน์" แทนที่จะเป็น "ออนไลน์")
  • ศัพท์ภาษาสเปน (เช่น "ทวีต") แม้ว่าในหลาย ๆ กรณีมักเป็นที่รู้จักว่าเป็นภาษาสเปนชิ้นใหม่ (นั่นคือ neologisms)
  • วากยสัมพันธ์บิดเบี้ยวและชุดวลี (เช่น "ทำให้เข้าใจ" แทนที่จะเป็น "สมเหตุสมผล" โดยเลียนแบบ เพื่อให้ความรู้สึก แองโกล-แซกซอน)

ประเภทของ Anglicism

ไม่มีการจำแนกอย่างเป็นทางการของ Anglicisms แต่โดยทั่วไปสามารถแยกความแตกต่างระหว่างกลุ่มที่มาเพื่อเพิ่มคุณค่าทางภาษาและเติมเต็มหลุมบ่อ (จำเป็น) และผู้ที่ตอบสนองต่อเหตุผลซ้ำซากเช่นแฟชั่นและที่ค่อนข้างยากจนภาษา (ไม่จำเป็น) . ภาษาแรกมักจะลงเอยด้วยการเข้าร่วมภาษาอย่างเป็นทางการ ในขณะที่คนหลังไม่เข้าร่วม

อย่างหลังคือกรณีของการใช้ การเล่าเรื่อง แทนที่จะเป็น "การบรรยาย" ในวงจรมืออาชีพบางวงจรถือว่าไม่จำเป็นโดยสิ้นเชิงและเป็นผลมาจากการวางท่าทาง ในขณะที่ anglicisms เช่น ซอฟต์แวร์ การแปลเป็นภาษาสเปนนั้นยากและยุ่งยากกว่ามาก ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมพวกเขาจึงได้รับการยอมรับว่าเป็น neologisms

อย่างไรก็ตาม เราต้องจำไว้ว่า กฎ ของภาษา เมื่อเวลาผ่านไป มักจะจบลงด้วยการใช้งานที่ผู้พูดสร้างขึ้น ดังนั้น แองกลิซึ่มทั้งสองประเภทจึงสามารถเปลี่ยนแปลงจากยุคหนึ่งไปสู่อีกยุคหนึ่งได้ ภาษาก็คือสิ่งมีชีวิต

ตัวอย่างของ Anglicisms

ต่อไปนี้เป็นกรณีที่ชัดเจนของ Anglicisms:

  • ซอฟต์แวร์, ฮาร์ดแวร์, พีซี (จาก คอมพิวเตอร์ส่วนบุคคล), อินเทอร์เน็ต, ออนไลน์, Torrent, อีเมล, สำเนา, แชท, ลิงค์, บล็อก, เว็บ, แอป, หนู, ซีดี (จาก ซีดีคอมแพค), ดีวีดี (จาก แผ่นดิสก์วิดีโอดิจิทัล), บลูทู ธ, คลิก, ซูม, เราเตอร์, โมเด็ม, สวิตช์และคำศัพท์อื่นๆ จากโลกของ การคำนวณ และโทรคมนาคม
  • ธุรกิจ, การคัดเลือกนักแสดง, หลังเวที, แสดง, แฟชั่น, อินเทรนด์, ยีนส์, ดู, ผู้จัดการ, วีไอพี (จาก วีไอพี), บูม, กางเกงบ็อกเซอร์, กางเกง และคำศัพท์อื่น ๆ จากโลกแห่งแฟชั่นและความบันเทิงโดยเฉพาะอเมริกา
  • การตลาด, ขว้าง, จัดส่ง, ผู้บริหารสูงสุด (จาก ประธานเจ้าหน้าที่บริหาร), ลิขสิทธิ์, เรตติ้ง, คลังสินค้า, แบนเนอร์, เงินสด, เชื่อมั่น, ทุ่มตลาด, ไหล, การเอาท์ซอร์ส, การฝึกสอน และศัพท์แสงทางเศรษฐกิจ การเงิน หรือองค์กรอื่นๆ
  • ระทึกขวัญ, ไพรม์, เรียลลิตี้โชว์, งานอดิเรก, สปอยเลอร์, เดี่ยว, แคมป์ปิ้ง, LP (จาก เล่นยาว), ปรับแต่ง หรือ การปรับแต่ง (แทนที่จะเป็น "การปรับเปลี่ยนในแบบของคุณ") และข้อกำหนดอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับเพลง ภาพยนตร์ วิดีโอเกม และความบันเทิง
  • รักบี้, กอล์ฟ, คริกเก็ต, คลับ, วอลเลย์บอล¸ บาสเกตบอล, บันจีจัมพ์, วิ่ง Y นักวิ่ง, ฟุตบอล, วิ่งออกกำลังกาย, วิ่งออกกำลังกาย, มุม, การลงโทษ, สเก็ตบอร์ด, เป้าหมาย และคำศัพท์อื่นๆ จากวงการกีฬา
  • เสียงอื่นๆ ในชีวิตประจำวัน เช่น ที่จอดรถ, ทดสอบ, เบคอน, จัดฟัน, อิฐเตตร้า, เช็ด, ตกลง, ฮิปปี้, ซอมบี้, ห้างสรรพสินค้า, ช้อปปิ้ง, หลังเลิกงาน หรือ ชั่วโมงแห่งความสุข.
!-- GDPR -->